L’architettura del testo

Studi contrastivi slavo-romanzi
Curatore: Olga Inkova, Marina di Filippo, François Esvan
Isbn: 978-88-6274-520-8
Collana: Slavica / ISSN 2611-5409
Non disponibile, in ristampa
Quick Overview
Studi contrastivi slavo-romanzi
L’architettura del testo
Maggiori Informazioni
ISBN978-88-6274-520-8
Numero in collana13
CollanaSlavica / ISSN 2611-5409
CuratoreOlga Inkova, Marina di Filippo, François Esvan
PagineXII-240
Anno2014
In ristampa
DescrizioneL’architettura del testo
Introduzione • Prima parte: Semantica e pragmatica delle forme verbali • L. Gebert (Università «La Sapienza», Roma), L’imperfetto ‘narrativo’ romanzo e l’imperfetto ‘generale fattivo’ slavo: un confronto • A. Kreisberg (Università di Varsavia), Dell’imperfetto narrativo e altri demoni • Z. Guentchéva (CNRS-LACITO & Université Paris-Sorbonne Nouvelle), Le rôle des formes perfectoïdes, avec ou sans auxiliaire, dans la presse écrite bulgare • Y. Levie (Praxiling, Université Paul-Valéry-Montpellier III), Deux manifestations d’altérité énonciative: le médiatif en bulgare et le futur concessif en italien • F. Esvan (Università di Napoli «L’Orientale»), A proposito della scelta dei tempi nella traduzione di testi narrativi dal ceco in italiano e in francese • F. Fici (Università di Firenze), ‘‘Un raccontare senza domani’’. Il senso perfetto delle forme verbali nel Diario di Polina Žerebcova • Seconda parte: Strutturare il testo • O. Inkova (Università di Ginevra), Come и как: опыт сопоставительного исследования сравнительных конструкций в итальянском и русском языках • A. Bonola (Università cattolica «Sacro cuore», Milano), Connettori di conclusività in russo e in italiano • C. Bracquenier (CNRS-MoDyCo, Université de Lille 3), Le circonstant et l’architecture du texte: analyse comparative français-russe • D. Mancheva (Université de Genève), Harmonies et résonances: les reflets du bulgare sur le judéo-espagnol • M. di Filippo (Università di Napoli «L’Orientale»), Modelli semantici di approssimazione • V. Benigni (Università «Roma Tre»), Strategie di approssimazione lessicale in russo e in italiano • T. Giermak-Zielińska (Université de Varsovie), Créativité proverbiale et traduction
Questo volume collettivo comprende una selezione dei testi presentati al terzo Convegno internazionale di linguistica testuale contrastiva slavo-romanza (16-19 maggio 2013, Napoli) organizzato dal gruppo di studio GELiTeC in collaborazione con l’Università “L’Orientale” di Napoli. Il volume riflette i tradizionali indirizzi di ricerca del gruppo: l’analisi contrastiva, sotto differenti prospettive, dei fenomeni delle lingue slave e romanze, nonché dei mezzi di cui esse dispongono per garantire la coerenza e la coesione del testo. La prima parte del volume, «Semantica e pragmatica delle forme verbali», si concentra sulle categorie di tempo, aspetto e modalità. La seconda parte del volume, «Strutturare il testo», è dedicata alle relazioni e strategie testuali, in particolare la comparazione, la conclusione o l’approssimazione. Attraverso la molteplicità delle tematiche trattate il lettore potrà disporre di nuovi dati e di soluzioni originali, offerti proprio grazie all’approccio contrastivo e alla sua capacità di raccogliere insieme e di scorgere fenomeni che solitamente sfuggono a un approccio monolingue.
Olga Inkova è docente di linguistica russa alla Facoltà di Lettere dell’Università di Ginevra. È autrice di due libri e di numerosi articoli, coordinatrice del Gruppo di studio di linguistica testuale contrastiva GELiTeC. Marina di Filippo è ricercatrice di slavistica presso il Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università “L’Orientale” di Napoli. Autrice di due libri, su Simeon Polockij e su Ivan Šmelëv, e di articoli sui rapporti fra il Regno di Napoli e l’Impero russo. François Esvan è professore associato di lingua e letteratura ceca presso il Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati dell’Università “L’Orientale” di Napoli. È autore di due libri e di numerosi articoli sulla linguistica ceca.